Part of Your World リトル・マーメイド
Disney

 
Apple Music

Part of Your World(パートオブユアワールド)の歌詞を和訳・カタカナ化

ルッカットゥ ディ スタッフ
Look at this stuff
これを見て
イズンニッ ニート
Isn’t it neat?
素敵じゃない?
ウンジュ スィンク マイ コレクションズ コンプリート
Wouldn’t you think my collection’s complete?
私のコレクションは完璧だと思わない?
ウンジュ スィンク アイム ザ ガール
Wouldn’t you think I’m the girl
私こそが、
ガール フハーズ エブリスィング
The girl who has ev’rything?
何もかも持っている女の子だと思わない?

ルッカットゥ ディス トローブ
Look at this trove
この洞窟を見て
トレジャーズ アントールド
Treasures untold
知られていない宝物
ハウ メニー ワンダーズ キャン ワン カバーン ホールド
How many wonders can one cavern hold?
洞窟の中に一体どれくらいの秘密が隠されているのかしら?
ルッキナラウンド ヒーユー スィンク
Lookin’ around here you’d think
回りを見渡せばきっとあなたはこう思うはずね
(シュァー) シーズ ガッラ エブリスィング
(Sure) she’s got everything
そうだ、彼女が持っていないものなど何もないと

アブ ガッ ガジェッツ アンド ギズモズ アプレンニ
I’ve got gadgets and gizmos aplenty
機械や道具ならたくさん持っているわ
アブ ガッ フーズィッツ アンド ワーズィッツ ガロー
I’ve got whozits and whatzits galore
誰の物なのか、また何のための物なのか分からないような物も持っているわ
ユ ワン スィンガマボッブス?
(You want thingamabobs?)
あれが欲しいの?
アイガッ トゥエンティ
(I got twenty)
20個は持っているわ
バッ フー ケアズ?
But who cares?
でもどうでもいいの
ノー ビッグ ディール
No big deal
大したことはないわ
アイ ワォント モー
I want more
私の願いはもっと大きいの

アイ ワナビー ウェザ ピープ アー
I wanna be where the people are
人間がいる場所に行ってみたいわ
アワナ スィー
I wanna see
見てみたいの
ワナ スィー アム ダンシン
Wanna see ‘em dancin’
人間が踊っているところ
ウォーキナラン ドン ゾーズ
Walkin’ around on those
そしてアレを使って歩き回っている姿を
(ワディヤ カム?) オゥ フィート
(Whad’ya call ‘em?) oh – feet
何て言うんだっけ、ああ「足」だ

フリッピン ユア フィンズ ユドン ゲットゥー ファー
Flippin’ your fins you don’t get too far
ヒレをばたつかせているだけでは遠くにいけないの
レグス アー リクワイアド フォー ジャンピン ダンシン
Legs are required for jumpin’, dancin’
飛び跳ねたり、踊ったり、
ストローリン ナローン ダウンナ (ワッ ザッ ワーダゲン?) ストリート
Strollin’ along down a (What’s that word again?) street
何て言うんだっけ、ああ道を歩くためには足が必要なの

アップ ウェー ゼイ ウォーク
Up where they walk
歩いて
アップ ウェー ゼイ ラン
Up where they run
走って
アップ ウェー ゼイ ステイ オールデー インザーサン ウォンダーリン フリー
Up where they stay all day in the sun Wanderin’ free
太陽の下で一日中過ごせる場所
ウィッシュ アイクッビー
Wish I could be
そこに居れたらいいのに
パーロブ ザッ ワールド
Part of that world
その世界の一部になれたらいいのに
ワッ ウッダイ ギブ イフ アイ クッドゥ リーブ アウロブ ズィーズ ウォウターズ
What would I give if I could live out of these waters?
水の中から出るためには何を差し出せばいいの
ワッ ウッダイ ペイ トゥ スペンダ デイ ウォーム オン ザ サーンド
What would I pay to spend a day warm on the sand?
温かい砂の上で一日過ごすためには何を支払えばいいの

ベッチャ オン ランド ゼイ アンダスターンド
Betcha on land they understand
陸の上ではきっと理解してもらえるはず
ベッゼイ ドン レプリメン ゼア ドゥラーズ
Bet they don’t reprimand their daughters
絶対に自分たちの娘を叱ったりはしないはずよ
ブライヤン ウィメン
Bright young women
輝く若い女性たち
スィックォブ スウィミン
Sick of swimmin’
泳ぐのに疲れて
レディ ダ スターンド
Ready to stand
立ち上がろうとしているの

アン レディ トゥノー ワッザ ピープーノー
And ready to know what the people know
人間の事をもっと知る準備もできているわ
アスカ マイ クエスチョンズ
Ask ‘em my questions
みんなに質問をして
アン ゲッサム アンサーズ
And get some answers
答えを見つけ出すの
ワッツァ ファーイア アン ワイ ダズイッ
What’s a fire and why does it
火って何?そして、
(ワッツ ザ ワード?) バーン
(What’s the word?) burn?
何て言うんだっけ、何で「燃える」の?

ウェン ズィッ マイトゥーン
When’s it my turn?
私の番はいつなのかしら
ウン ナーイ ラーブ
Wouldn’t I love
待ちきれないわ
ラブ トゥ イクスプロー ザッ ショー ラッバボーブ
Love to explore that shore up above?
陸の上の世界を探検することを
アウトブ ザ スィー
Out of the sea
海から抜け出して
ウィッシュ アイ クッビー パートブ ザー ワールド
Wish I could be part of that world
あの世界の一部になれたいいのに

Apple Music
Disney
シェアしてもらえると喜びます!
曲のリクエストは下記Twitter、もしくはコメント欄よりお願いします!対応が難しいことが多々ありますので、その点はご了承ください。
洋楽日本語化計画

コメント

  1. ルッカットゥ だとうまく歌えないと思います。ルッカッ にしたほうがいいのでは?

    3
    3
  2. ルッカっだと英語っぽくない。

    2
    2
  3. 歌ってみたけどルッカだとださい

    1
    2
  4. ルッカじゃなくてルックだと思います

    1
    3
  5. look at
    だからルックァッ(ルッカ)でいいかも。

    2
    2
  6. thatのところはザッっていうよりザット、小さくトって発音する方が綺麗に聴こえる気がする

    2
    3
  7. Part of Your World、何とか歌える様になりました!
    是非、「Hawaiian Roller Coaster Ride」もカタカナ化して欲しいです。
    どうかお願いします!!

    3
    2
  8. うーんネイティブ発音と聞き比べるとところどころ微妙かなぁと…カナ表記むずいですけどね。

  9. ね〜ひま
    5年学年閉鎖www
    明日好きな給食やったのに〜

    2
    2
  10. スプーンそれな!!

    1
    2